TÉLÉCHARGER QT LINGUIST GRATUITEMENT

Outils de la discussion Afficher une version imprimable S’abonner à cette discussion…. Version PDF Version hors-ligne. Version PDF Version hors-ligne. It explains how to create Qt applications that are able to use translated text. See the Translators section for more information.

Nom: qt linguist
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 59.52 MBytes

L’utilisateur, par llinguistplace les composants d’interface graphique et y règle leurs propriétés facilement. A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons:. Translators and programmers must address a number of issues because of the subtleties and complexities of human language:. Microsoft Visual Studio Créer des applications avec Qt 5 – Les essentiels.

A Target File is a copy of the Master File but in the target language. J’en ai marre devant tant de mauvaise fois et d’incompétence!

qt linguist

Dans le oinguist d’un accord avec Trolltechcette fondation a le droit de diffuser Qt sous une licence de style BSD dans le cas où Trolltech cesserait le développement de la version libre pour diverses raisons, y compris un dépôt de bilan [ 16 ]. How can I un-obsolete a segment?

qt linguist

A single phrase may need to be translated into several different forms depending on context, e. Donc quand on n’utilise plus la traduction, il faut vérifier dans tout le projet si elle doit être supprimé en tant que lingiist membre ou pas.

qt linguist

The produced translation files are given to the translator who uses Qt Linguist to read the files and insert the translations. Process files with the given extensions only.

  TÉLÉCHARGER P11 UNICEF

In the case of multiple identical texts that require different translations, the translator also requires some information to disambiguate the source texts.

Steps 2 and 3 are repeated as often as necessary.

Qt Linguist : arriver à faire entendre raison à des chefs bornés

Ce fichier xml est composé d’une clef, puis pour cette clef toutes les traductions dans toutes les langues possibles. It will look for a stand-alone word in the source text. Cette approche fonctionne pour les langues telles que l’anglais qui forme systématiquement ses pluriels en utilisant un ‘s’, mais dès que nous essayons de traduire une application dans des langues comme l’arabe, le chinois, l’allemand, l’hébreu at le japonais pour en nommer juste quelques-unescela devient très difficile.

A target language is a language you translate your project into.

Qt Linguist Manual: Release Manager

J’ai fini par démissionner pour travailler avec des vrais pros. Companies that hire in translators as required may prefer to run lupdate only a few times in the application’s life cycle, the first time might be just before the first test phase.

For more information and concrete examples check our documentation on obsoleting segments. Version PDF Version hors-ligne. It explains how to create Qt applications that are able to use translated text. It will interpret MyClass:: Alors partagez-le en cliquant sur les boutons suivants: Actuellement nous avons 2 logiciels: There can be one or many target languages per project.

Qt Linguist Manual: Programmers

Coup de sang ce matin Or a manager found a translation they thought should be looked at and manually marked a translation as to verify. Inscrit en février Messages Linguis, Respire un grand coup, reste zen et ressors tous les arguments que tu nous as servi ici à tes chefs, en y mettant un minimum les formes En fait, tu as déjà fait le plus gros du travail en dressant une liste à peu près exhaustive des problèmes rencontrés.

  TÉLÉCHARGER NERO PHOTOSNAP VIEWER ESSENTIALS GRATUIT

Les débuts sont particulièrement difficiles financièrement. The TS files lrelease processes can be specified at the command line, or given indirectly by a Qt. On utilise déjà les mots anglais à la place des mots français!

La traduction d’interfaces QML

The Translators chapter is for translators. Plural Segments A plural segment is a segment which often includes a lingist variable placeholder a number for which the value can vary programmatically. Once the initial translation has taken place there is no further runtime overhead for the translated windows.

Impossible aussi de vérifier qu’à chaque variable membre son entrée dans le fichier xml est bien présent! Release Manager Two tools are provided for the release manager, lupdate and lrelease.

To Verify segments translated, but then linguidt source text was changed after that.